С. 100–128
DOI: 10.25803/SFI.2020.36.4.004
Тема языка богослужения и богослужебных переводов в Русской православной церкви начала активно обсуждаться ещё во второй половине XIX – начале ХХ века, в том числе в связи с подготовкой Поместного собора 1917-1918 годов. Однако дискуссия была остановлена на все время советской власти и возобновилась только в 90-е годы ХХ века. Вопрос о переводах богослужения на современные языки важно рассматривать в историческом контексте, с учётом опыта других поместных церквей. Требуется соборное обсуждение богословских, филологических, культурных, пастырских проблем, возникающих при переводе тех или иных богослужебных текстов, а также совместный поиск путей их разрешения. Вопрос о языке богослужения тесно связан с вопросом границ церковного собрания, полнотой ответственности и участия мирян в таинствах церкви, а поэтому он также напрямую связан с вопросами возрождения и обновления церковной жизни. В интервью собраны ответы литургистов, филологов, катехизаторов и переводчиков богослужения, которые на исторических примерах и современном опыте переводов рассматривают положительные и проблемные стороны этой темы.
Ключевые слова: литургика, язык богослужения, современные литургические переводы, переводческая деятельность Кирилла и Мефодия, церковное собрание, литургическое возрождение.