Русский перевод Постной и Цветной триоди: проблемы, вызовы, возможности
Издательство Свято-Филаретовского института выпустило избранную гимнографию Постной и Цветной триодей в новом переводе с древнегреческого оригинала, которая продолжает серию «Православное богослужение на русском языке». Перевод выполнен группой переводчиков СФИ, возглавляемой священником Георгием Кочетковым.
В данных изданиях опубликована избранная гимнография Постной и Цветной триодей, представляющая наибольшую ценность с точки зрения совершенства поэтической формы и глубины богословского содержания. Например, стихира «на стихах» преподобной Кассии Константинопольской на вечерне Великой среды, полный канон на Великий четверг и трипеснец Великой пятницы преподобного Космы Маюмского. А также — стихиры Пасхи, пасхальный канон преподобного Иоанна Дамаскина и другие.
В программе семинара: обсуждение литургического аспекта работы над переводом, переводческих решений с точки зрения русского языка, комментарий об особенностях языка и поэтики древнегреческого оригинала.
В семинаре примут участие авторы перевода: первый ректор и основатель СФИ священник Георгий Кочетков, доцент СФИ кандидат исторических наук Зоя Дашевская, доцент СФИ кандидат филологических наук Яна Пантуева и преподаватель СФИ Петр Озерский.
Адрес: ул. Канонерская, 5
Для связи: +7 963 316 38 55, Анна