Перейти к основному содержимому

Дочитаться до «Вестника»

В связи с выходом нового номера журнала его издатели, авторы и читатели свидетельствовали о том, что значит для них «Вестник», и вместе размышляли о том, каким должен быть богословский журнал сегодня, как можно, не снижая планку, выйти на диалог с современным человеком.

На презентации в культурном центре «Покровские ворота» выступили переводчик и издатель трудов митрополита Сурожского Антония Елена Майданович, преподаватели Свято-Филаретовского института Юлия Балакшина и Лидия Крошкина, филолог Светлана Панич, искусствовед Ирина Языкова и другие авторы и читатели «Вестника». Ведущие вечера секретарь редакции Татьяна Викторова (Париж) и член редколлегии Наталья Ликвинцева (Москва) предложили поразмышлять о современных перспективах журнала и его диалога с читателем.

Истоки

«Вестник» впервые вышел в 1925 году как информационный бюллетень Русского христианского студенческого движения (РСХД), объединявшего с 1920-х годов русскоязычную христианскую молодежь в Европе. В РСХД впервые зародились религиозные кружки, целью которых было служение братскому единению и духовному пробуждению студентов. Именно здесь зарождался диалог культуры и церкви.

Ключевую роль в создании движения сыграла международная христианская ассоциация ИМКА (YMCA — The Young Men’s Christian Association), которая в России действовала с 1900 года и находила одобрение со стороны патриарха Тихона. Благодаря издательской деятельности ИМКА, которая после переворота 1917 года продолжалась в зарубежье, увидели свет не только многочисленные номера «Вестника», но и книги протоиерея Сергия Булгакова, Николая Бердяева, протопресвитеров Александра Шмемана и Николая Афанасьева, Александра Солженицына.

Сегодня «Вестник РХД» печатается в Москве, в издательстве «Русский путь», но составляется по-прежнему в Париже под руководством Никиты Струве.

Святость для жизни

Дух христианского движения и его жизнь определили многие темы и жанры, которые появлялись на страницах «Вестника». Из желания помочь молодым людям войти в опыт церкви в РСХД родились новые по своей стилистике и глубине, не лубочные жизнеописания святых. «Все, что делали мыслители русского зарубежья, погружено в традицию, но всегда несет в себе и новый взгляд, позволяющий встретиться с опытом, стоящим за этой традицией», – сказала преподаватель СФИ Лидия Крошкина, исследователь творчества матери Марии (Скобцовой). В новом номере опубликована ее статья «Агиография русского зарубежья: Георгий Федотов и мать Мария».

Лидия Крошкина, преподаватель СФИ, исследователь творчества матери Марии (Скобцовой)

Лидия Крошкина, преподаватель СФИ, исследователь творчества матери Марии (Скобцовой)

«Помню, как Никита Алексеевич Струве привез в Тверскую областную библиотеку книги издательства “ИМКА-Пресс”, это был настоящий праздник», – рассказала Лидия Крошкина. Она заметила, что современным студентам романтика читального зала, увы, не так понятна, и для них дочитаться до «Вестника» – это примерно как «дочитаться до Христа». В то же время опыт новой святости XX века, такой, как запечатленный в агиографических текстах матери Марии и в ее жизни, неожиданно оказывается для современной молодежи понятным и вдохновляющим. «Я с подростками читаю жития матери Марии, и они идут “на ура”, потому что там говорится о христианстве, которое для жизни», – сказала Лидия Крошкина.

Отраженная на страницах «Вестника» история русской мысли и русской святости в изгнании продолжалась и в советской России. «Сегодня мы открываем совершенно неизвестные страницы этой истории», – сказала Лидия Крошкина. В качестве примера она привела недавно обнаруженный в Череповце архив епископа Макария (Опоцкого), чудом не уничтоженный ни нацистами, ни НКВД. «Я прочитала одну молитву из этого архива — и это потрясающее литургическое творчество, очень созвучное тому, что мы находим в русском зарубежье».

Современным авторам «Вестника» надо выходить со страниц журнала «в народ», ведь подобный журнал может жить в христианском движении, каким было «Православное дело» матери Марии или само РСХД, считает Лидия Крошкина.

«И еще один чуть потоньше»

Одна из главных черт «Вестника», которую отмечали многие участники диалога, в том, что ему удается держать планку высокой культуры, которая, по выражению одного из авторов 203-го номера Юрия Кублановского, «делает человека человеком».

Светлана Панич, филолог, переводчик

Светлана Панич, филолог, переводчик

«У меня ощущение, что я знала его всегда, – призналась филолог Светлана Панич. – С 10 класса я хорошо помню книжный шкаф: Шолохов, Шолохов, Шолохов, за ним “Посев”, “Посев”, “Посев”, “Символ” – и еще один чуть потоньше, с синими буквами. Уже потом я опознала в нем “Вестник”».

«У журнала тихий, внятный и убедительный голос. Он говорит о церкви не как об институции, а как о живом организме, как о вестнице надежды», – добавила она. На протяжении многих лет редакции удается собирать и передавать разные христианские точки зрения со всего мира. «“Вестник” несет слово очень высокой пробы, высокой точности и правдивости, это слово не как носитель информации, а как событие, как символ единства веры и культуры», – заключила Светлана Панич.

Рождение диалога

О том, как развивался диалог церкви и культуры в России, говорила в своем небольшом выступлении доцент СФИ Юлия Балакшина, автор статьи «“Язык”, “символ” и “образ” как ключевые понятия богословия и эстетики протопресвитера Александра Шмемана». Она проследила основные вехи этого диалога – от осознания в начале XX века разрыва между «двумя такими разными россиями» (З. Гиппиус) на религиозно-философских собраниях до творчества отца Александра Шмемана и владыки Антония – «священников, для которых культура – уже совершенно органичная среда». Юлия Балакшина рассказала, что работу над диссертацией, посвященной диалогу церкви и культуры, она начала именно с прочтения подшивки «Вестника», который не просто дает представление о предмете, но и сам является «смысловым пространством, где этот диалог осуществляется». Она подчеркнула, что журнал старается ставить проблему тоньше и глубже, не сталкивать позиции лбами.

Юлия Балакшина, доцент СФИ и один из авторов журнала, и Наталья Ликвинцева, член редколлегии «Вестника»

Юлия Балакшина, доцент СФИ и один из авторов журнала, и Наталья Ликвинцева, член редколлегии «Вестника»

Отвечая на вопрос издателей о перспективах старейшего богословского журнала, она предложила возобновить на страницах «Вестника» диалог представителей современного искусства и церкви на уровне, который мало кто может предложить, кроме него. В качестве примера похожего диалога Юлия Балакшина вспомнила встречу режиссера Андрея Звягинцева с сотрудниками и студентами Свято-Филаретовского института, где в ходе обсуждения одного из его фильмов рождались новые смыслы, порой неожиданные для самого художника.

Лермонтов, Булгаков, папа Франциск

Одна из задач «Вестника» – приоткрыть читателю мир западной мысли, заметила секретарь редакции Татьяна Викторова. В 203-м номере вышли отрывки из недавно изданного на французском «Русского дневника 1928–1929 гг.» Пьера Паскаля, в которых видно, как первое романтическое восприятие русской революции сменилось у него более трезвым взглядом. На его глазах с храмов срывали колокола, исчезали люди. Также в номере опубликованы размышления французской исследовательницы творчества Бориса Пастернака Жаклин де Пруайар «“Привлечь к себе любовь пространства…”: перечитывая Бориса Пастернака». «15 болезней, угрожающих курии (и любому христианину)» – так озаглавлено предрождественское выступление папы Франциска перед коллегией кардиналов, переведенное Никитой Струве специально для «Вестника».

В новом номере публикуется блок материалов, посвященных протоиерею Сергию Булгакову, в том числе его переписка с Николаем Глубоковским, Иваном Лаговским, статьи «Софиология отца Сергия и живая традиция» протоиерея Андрея Лаута, «Борьба за истину и рецепция наследия Булгакова в России» протоиерея Дмитрия Сизоненко. 

К 200-летнему юбилею Лермонтова в журнале вышла статья отца Александра Шмемана «Михаил Лермонтов. Философские мотивы в русской поэзии». Также в номер вошли статьи «“Поэта неведомый друг”: концепция читателя в поэзии А. Ахматовой и Р.-М. Рильке» Татьяны Викторовой, «Лирика М.Ю. Лермонтова в свете русской традиции философии диалога» Олега Зырянова и другие интересные материалы.