В издательстве СФИ вышел 5-й том переводов «Православного богослужения»
В 5 книгу «Православного богослужения» вошли переводы последований таинств покаяния (исповеди), елеосвящения (соборования), срочного причащения тяжелобольного, церковного брака (венчания) и поставлений на служение церкви и их церковнославянские тексты. Таким образом с выходом этого тома завершён перевод на русский язык последований всех таинств Православной церкви.
Переводческая работа группы во главе с ректором Свято-Филаретовского института священником Георгием Кочетковым сопровождалась исследованием не только русской и греческой, но и других православных богослужебных традиций – сербской, болгарской. Примечания переводчиков в издании указывают на некоторые выявленные особенности развития текстов в ходе истории, поскольку чины названных таинств впитали в себя много местных, народных и светских обычаев. Эти ремарки, сопутствующие переводу, дополнительно помогают лучше увидеть основное смысловое ядро чинов в целом и специфические акценты их деталей. Опираясь на церковную традицию и существующую пастырско-богослужебную практику, авторы издания отмечают также места, где при необходимости возможны сокращения того или иного чина.
Чины поставлений на служение церкви, содержащиеся в Чиновнике архиерейского священнослужения, обычно менее знакомы рядовым прихожанам церкви, и теперь открывается широкая возможность непосредственно познакомиться на понятном языке с чинами поставления чтеца, иподьякона, дьякона, пресвитера и архиерея и увидеть единый смысл и общий церковный контекст поставления на служение церкви как такового. Уникальным является включенный в данный сборник текст молитвы поставления (хиротонии) дьякониссы, сделанный по изданию Евхология Барберини.
В ближайшее время планируется выпуск 6-го, заключительного тома серии, включающего переводы основных треб.