Избранная гимнография Минеи праздничной в русском переводе священника Георгия Кочеткова уже в продаже
Церковная гимнография — один из самых смелых и красивых языков христианской традиции. Здесь Христос восседает «на лёгком облаке», через Крест «смерть уничтожена и расцвело бессмертие», а свет Преображения оказывается сильнее страха. Мы часто слышим эти тексты на службе, узнаём отдельные строки, но смысл порой ускользает.
Новая книга из серии «Православное богослужение на русском языке» собрала в одном томе главное из праздничного богослужебного годового круга — то, что обычно распределено по двенадцати томам Минеи.
Те, кто хоть раз держал в руках месячные Минеи, знают, что это целая библиотека: тяжёлые тома, большие форматы, множество закладок. Новое издание уместилось в одну небольшую книгу, в которой собраны и переведены песнопения двунадесятых и великих праздников, а также тексты, посвящённые избранным святым.
В новом переводе праздничные каноны, стихиры и тропари звучат по-русски так, чтобы их можно было не только услышать, но и понять, перечитать, прожить. В результате возникла книга не только «для специалистов», но и для всех, кто хочет внимательнее вслушаться в богослужение: её можно открыть дома, взять с собой в поездку, читать перед службой или после неё. Перевод песнопений на русский язык, в котором учтены исторический, культурный, филологический и литургический контексты, дает возможность увидеть, сколько в православной гимнографии радости, дерзновения, поэзии и даже юмора.
Издание подготовлено в Свято-Филаретовском институте группой переводчиков под руководством первого ректора и основателя СФИ священника Георгия Кочеткова. Переводы выполнены с древнегреческого оригинала, а для служб, отсутствующих в греческой Минее, — с церковнославянского текста в его современной редакции.
Книга уже в продаже в интернет-магазине СФИ и в книжном на Спартаковской, 10/2.