Перейти к основному содержимому

В Свято-Филаретовском институте поминали поэта Александра Величанского

Фото: http://a-velichansky.ru/
Фото: http://a-velichansky.ru/

9 августа в часовне Свято-Филаретовского института поминали поэта Александра Величанского. На общую молитву собрались его родственники и близкие друзья, а также преподаватели, сотрудники и студенты института.

«Мы уже много лет вспоминаем в этой часовне Александра, — сказал профессор СФИ Александр Копировский, близко знавший поэта. — Не только потому, что мы — его друзья, что здесь есть и родные ему люди. Не только потому, что он произвел на всех нас очень сильное впечатление, и личное соприкосновение с ним дало много для памяти о нем. Мы каждый год поминаем его здесь в свете Воскресения Христа, сила которого перекрывает все. Очень странно бывает слышать, когда о Воскресении говорят: “Кто это видел, кто это доказал?” Мы верим в Воскресение не потому, что прочитали о нем как об историческом факте. Мы верим в Воскресение, потому что в некотором смысле мы все ему уже причастны, имеем о нем свидетельство в своем внутреннем духовном опыте. Этот опыт Воскресения дает возможность молиться и о тех, кто давно закончил свой земной путь. Ведь мы знаем, что Христос спас всех без изъятия. У Бога нет мертвых, ибо у Него все живы (Лк 20:38)! Поэтому мы молимся о том, чтобы те духовные основы, которые были у Александра при его жизни, раскрывались дальше, чтобы жизнь, о которой святитель Иоанн Златоуст писал, что она “жительствует”, достигла в нем полноты. Это жизнь не “после смерти”, а вне смерти, выше ее. Смерть уже не может ее коснуться».

Александр Величанский (1940-1990) — поэт и переводчик стихов с английского, греческого, грузинского. Переводил стихи Уильяма Шекспира, Джона Донна, Джорджа Герберта, Эмили Дикинсон, Константиноса Кавафиса, Галактиона Табидзе, Нико Самадашвили. До конца 1980-х публиковался в основном в самиздате. В часовне Свято-Филаретовского института уже в течение многих лет каждый год служат панихиду по Александру Величанскому.

Все новости